ТЕОРЕТИЧНИЙ АСПЕКТ ДОСЛІДЖЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ 6 1.1. Поняття еквівалентності та адекватності перекладу 6 1.2. Лексичні трансформації у дослідженнях вітчизняних та зарубіжних науковців ... Міжмовні трансформації як засіб досягнення перекладацької еквівалентності 46 2.2. Використання трансформацій для досягнення адекватності перекладу малої прози Е. По 50 ВИСНОВКИ 71 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ...
ЗМІСТ Список скорочень…………………………………………………………………3 ВСТУП……………………………………………………………………………..4 РОЗДІЛ 1. Лінгвокомунікативна специфіка офіційних переговорів в контексті миротворчої діяльності ООН ................................................................................
Перекладацькі трансформації при перекладі документів миротворчої діяльності ООН……………………………………………………………..28 2.3. Особливості реалізації граматичних перекладацьких трансформацій в перекладі документів миротворчої діяльності ...
...діяльності торгово – промислової палати є: перекладацькі послуги, виставкова діяльність, сертифікація та експертиза товарів, експертна оцінка майна тощо. На протязі 2003 2005 років виручка від реалізації продукції ...
...діяльності торгово – промислової палати є: перекладацькі послуги, виставкова діяльність, сертифікація та експертиза товарів, експертна оцінка майна тощо. На протязі 2003 2005 років виручка від реалізації продукції ...
...діяльності торгово – промислової палати є: перекладацькі послуги, виставкова діяльність, сертифікація та експертиза товарів, експертна оцінка майна тощо. На протязі 2003 2005 років виручка від реалізації продукції ...
...діяльності торгово – промислової палати є: перекладацькі послуги, виставкова діяльність, сертифікація та експертиза товарів, експертна оцінка майна тощо. На протязі 2006 2008 років виручка від реалізації продукції ...