Шановний користувач!
Якщо Ви рахуєте, що дана робота неякісна, порушує авторські права або ж є проблеми з її достовірністю повідомте про це адміністратора
Особливості перекладу інфінітивних конструкцій англійської мови (на матеріалі роману В. С. Моема «На жалі бритви»)
Дипломна
№ K-26325
Структура роботи складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел та додатків. У вступі дипломної роботи надаються відомості про актуальність обраної теми, об’єкт та предмет дослідження, мету і завдання для реалізації цієї мети, практичну та теоретичну значимість роботи, методи і матеріал дослідження, а також про структуру дипломної роботи. У першому розділі даної роботи описано структуру, види, та особливості інфінітива, зазначено випадки його вживання, синтаксичні функції та способи перекладу. Також у даному розділі детально розглядаються інфінітивні конструкції, що існують в англійській мові: види, їх функції в реченні та засоби перекладу українською мовою. У другому розділі проведено аналіз особливостей функціонування та перекладу інфінітивних конструкцій української мовою на матеріалі роману В. С. Моема і його перекладу. У третьому розділі запропоновано комплекс вправ для розвитку вмінь та навичок перекладу інфінітиву та інфінітивних конструкцій. У загальних висновках підсумовуються результати проведеного дослідження, окреслюються перспективи подальших досліджень з обраної проблематики. Додаток містить приклади інфінітивних зворотів з твору «The Razor’s Edge» та їх переклади українською мовою. Всі приклади розподілено за групами залежно від типу конструкції. Також наведені статистичні дані – частотність вживання певного виду конструкції та кількість перекладів, зроблена з використанням рекомендованих засобів, у процентному співвідношенні.
Ця робота була виставлена на продаж користувачем сайту, тому її достовірність, умови замовлення та способи оплати можна дізнатись у автора цієї роботи