Шановний користувач!
Якщо Ви рахуєте, що дана робота неякісна, порушує авторські права або ж є проблеми з її достовірністю повідомте про це адміністратора
Англійські прислів’я та приказки та їх еквіваленти в сучасній українській мові
Реферат
№ K-26522
Вступ. Розділ 1. Прислівя і приказки як жанр усної народної творчості. 1.1. Значення і функції англійських прислів’їв. 1.2. Першоджерела англійських прислів’їв. Розділ 2. Огляд стану дослідження структурно-семантичних особливостей пареміологічних одиниць. 2.1. Мовні засоби реалізації англійських пареміологічних одиниць 2.2. Взаємодія фонетичних засобів у створенні образності англійських паремій. 2.3. Лексико-граматичні засоби реалізації англійських прислівїв і приказок та особливості їх структурної побудови 2.4. Стилістичні засоби оформлення англійських паремій Розділ 3. Особливості відтворення структурно-семантичної побудови англійських пареміологічних одиниць в українських перекладах 3.1. Розгляд теоретичних і експериментальних досліджень засобів та способів перекладу паремій 3.2. Аналіз способів перекладу англійських паремій 3.3. Переклад паремій еквівалентом 3.4. Переклад паремій частковим відповідником 3.5. Переклад паремій за допомогою калькування 3.6. Переклад паремій “псевдодослівним” відповідником 3.7. Переклад паремій шляхом описового перекладу Висновок Список використаної літератури
Сьогодні англійська мова є загальновживаною у багатьох країнах. Тому людина, вільно володіючи англійською мовою, більш перспективна, як працівник комунікативний, мобільний. Порівняння прислів’їв і приказок різних народів показує, як багато спільного мають ці народи, що, в свою чергу, сприяє їх кращому взаєморозумінню і зближенню. У прислів'ях і приказках висвітлено багатий історичний досвід народу, уявлення, пов'язані з трудовою діяльністю, побутом і культурою людей. Правильне й доречне використання прислів'їв і приказок надає промови неповторну своєрідність і особливу виразність. Необхідно відзначити, що багато англійських та українських прислів’їв та приказок є багатозначними,, що робить їх важкими для тлумачення і порівняння. Звідси й випливає актуальність дослідження структурно-семантичних особливостей перекладу англійських паремій як одних з найуживаніших одиниць повсякденного мовлення з погляду встановлення закономірностей їхньої мовної організації та систематизації способів перекладу на українську мову.
Ціна
45
грн.
Ця робота була виставлена на продаж користувачем сайту, тому її достовірність, умови замовлення та способи оплати можна дізнатись у автора цієї роботи ...
Щоб переглянути інформацію про автора натисніть на посилання нижче і...
Зачекайте
секунд...
Ця робота була виставлена на продаж користувачем сайту, тому її достовірність, умови замовлення та способи оплати можна дізнатись у автора цієї роботи