Шановний користувач!
Якщо Ви рахуєте, що дана робота неякісна, порушує авторські права або ж є проблеми з її достовірністю повідомте про це адміністратора
Естетико-стилістична роль в поезії Л.Костенко
Курсова
№ K-7700
Вступ Розділ І. Аналіз стилістичної будови творів Ліни Костенко І.1. Особливості мовного стилю Ліни Костенко І.2. Метричний склад збірки Л. Костенко «Проміння землі» Розділ ІІ. Естетико-стилістичне забарвлення поетичних текстів Ліни Костенко ІІ.1. Художнє мовомислення творів Ліни Костенко ІІ.2. Оксюморон як несподіваний експресивний ефект в ліриці письменниці ІІ.3. Перефрази як форма опису світовідчуття Л. Костенко Висновки Ліна Костенко – видатний сучасний поет. На думку мовознавців все, що написала Л. Костенко, варте уваги й дослідження [20, с.22]. Кожне слово, кожний художній образ – «прицільно» точний і виразний. У даній курсовій роботі ми приділили основну увагу естетично-стилістичній ролі в поезії Л. Костенко. Оксюморон — (якщо говорити з точки зору стилістики) різновид тропа, що полягає у сполученні різко контрастних, протилежних за значенням слів, внаслідок чого утворюється нова смислова якість, несподіваний експресивний ефект (світла пітьма, суха вода, крижаний вогонь тощо). Характерною ознакою ліричних творів поетеси є більшою мірою художні сполучення, в яких сполучаються слова, логічно між собою не узгоджені («червоне чорнило», «пекучий лід» тощо). Вони створюються завдяки незвичайному використанню епітетів (наприклад, фраза веселий цвинтар). Подекуди словосполучення Л. Костенко вживаються у текстах і в широкому розумінні – як сполучення несумісних понять: «Я вже човен в снігах. Я в сніги вже гребу». Перефраз, або Перефраза (грец.— описовий вираз), — мовний зворот, який вживається замість звичайної назви певного об'єкта і полягає в різних формах опису його істотних і характерних ознак. Перефраза у мовознавчому просторі має завданням зробити текст виразнішим, дієвішим та цілеспрямованішим і своїм характером наближається до метафори або метонімії, виражаючи семантику слова чи словосполучення переносно, за принципом подібності й суміжності. Список використаної літератури
Ця робота була виставлена на продаж користувачем сайту, тому її достовірність, умови замовлення та способи оплати можна дізнатись у автора цієї роботи